1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,933 --> 00:00:19,853
[thunder rumbling]

4
00:00:21,521 --> 00:00:23,857
[somber music playing]

5
00:01:25,210 --> 00:01:27,420
[rumbling continues]

6
00:01:50,485 --> 00:01:52,278
[birds chirping]

7
00:03:31,252 --> 00:03:32,629
[clinks]

8
00:04:19,384 --> 00:04:20,343
[man 1] <i>Mariano.</i>

9
00:04:20,426 --> 00:04:22,053
Mariano.

10
00:04:23,179 --> 00:04:24,264
Did you fall asleep?

11
00:04:26,391 --> 00:04:28,935
No, sir. I'm wide awake.

12
00:04:30,353 --> 00:04:33,773
You look like you're in a daze.

13
00:04:35,358 --> 00:04:36,776
What's on your mind?

14
00:04:38,528 --> 00:04:40,446
[man 2]
You really are a buzzkill, Ramirez.

15
00:04:41,531 --> 00:04:43,658
Give her a break.

16
00:05:14,147 --> 00:05:15,648
[Ramirez] Oh, would you believe

17
00:05:16,316 --> 00:05:19,819
what the soldiers went through
during the Death March?

18
00:05:21,696 --> 00:05:26,200
Think about it.
They traveled 100 kilometers on foot,

19
00:05:27,744 --> 00:05:29,579
with almost no food,

20
00:05:30,788 --> 00:05:32,123
no water,

21
00:05:32,957 --> 00:05:36,002
while the Japanese soldiers tortured them.

22
00:05:37,754 --> 00:05:41,466
You know, my grandfather
was a Death March survivor.

23
00:05:42,759 --> 00:05:44,052
You know how he survived?

24
00:05:45,678 --> 00:05:47,638
He pretended to be dead.

25
00:05:48,723 --> 00:05:50,892
And when no one was looking,

26
00:05:51,559 --> 00:05:53,186
he rolled over to the end of the cliff.

27
00:05:53,978 --> 00:05:55,730
He almost died from his wounds.

28
00:05:56,564 --> 00:06:00,943
If my grandfather didn't survive,
I wouldn't be here today.

29
00:06:04,322 --> 00:06:05,281
How about you, Mariano?

30
00:06:06,240 --> 00:06:09,243
Do you think you would survive the march?

31
00:06:09,869 --> 00:06:11,662
That hundred-kilometer journey?

32
00:06:14,415 --> 00:06:17,960
[man speaking English over radio]
<i>Alpha, obstruction up ahead. Slow down.</i>

33
00:06:18,044 --> 00:06:21,255
[Ramirez speaking Filipino] Slow down,
Nelson. There's something in the way.

34
00:06:36,979 --> 00:06:38,064
[man] Why did we stop?

35
00:06:40,066 --> 00:06:43,736
[in English] Red One, this is Red Two.
What's the situation? Over.

36
00:06:44,946 --> 00:06:47,949
[man speaking Filipino] <i>An Aeta man</i>
<i>is blocking the way. All clear now.</i>

37
00:07:03,339 --> 00:07:06,259
[Ramirez speaking Filipino]
Fucking animals, always causing trouble.

38
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
No wonder they're being driven away.

39
00:07:09,220 --> 00:07:11,180
[man speaking English]
<i>Convoy proceeding. Over.</i>

40
00:07:11,848 --> 00:07:14,058
[in English] Roger, Red One. Out.

41
00:07:36,706 --> 00:07:39,375
[cell phone vibrating]

42
00:07:42,670 --> 00:07:43,504
Hello?

43
00:07:44,297 --> 00:07:46,007
[in Filipino] Are the press already there?

44
00:07:47,425 --> 00:07:49,510
Tell them not to worry,

45
00:07:50,595 --> 00:07:53,347
I won't just admit
to everything that easily.

46
00:07:54,223 --> 00:07:58,978
If I'm going down,
I'm taking all of them with me.

47
00:08:00,229 --> 00:08:04,317
With all the names on this narco list,
I'm telling you…

48
00:08:04,734 --> 00:08:05,902
[tires screech]

49
00:08:06,235 --> 00:08:07,320
[Ramirez] What the hell?

50
00:08:09,071 --> 00:08:10,990
[civilian] Son, why do we keep stopping?

51
00:08:11,574 --> 00:08:13,534
[Ramirez] Red One,
what the fuck is happening?

52
00:08:13,618 --> 00:08:14,577
[man] Fuck!

53
00:08:27,798 --> 00:08:29,884
Red One, come in.
What the fuck is happening?

54
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
It's not safe here.

55
00:08:34,263 --> 00:08:36,516
Santiago, Mariano, stay alert.

56
00:08:40,394 --> 00:08:41,687
[thunder rumbling]

57
00:08:54,325 --> 00:08:55,826
Stand by. Let me talk to this guy.

58
00:09:00,122 --> 00:09:01,415
What's wrong?

59
00:09:04,126 --> 00:09:05,169
[gasps]

60
00:09:09,173 --> 00:09:10,591
[exhales]

61
00:09:19,976 --> 00:09:20,977
Get down, Vice!

62
00:09:21,060 --> 00:09:22,228
[guns firing]

63
00:09:35,700 --> 00:09:36,784
[breath trembling]

64
00:09:36,867 --> 00:09:37,868
[Vice Mayor] Mariano.

65
00:09:38,953 --> 00:09:39,996
Mariano, listen to me…

66
00:09:40,663 --> 00:09:41,914
Mariano!

67
00:09:44,166 --> 00:09:45,835
Vice Mayor! Come out, Vice Mayor!

68
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
I'm not gonna make it out alive.

69
00:09:48,629 --> 00:09:50,256
Take this phone.

70
00:09:51,382 --> 00:09:52,967
It has all the evidence.

71
00:09:55,052 --> 00:09:56,137
Mariano!

72
00:09:56,596 --> 00:09:57,930
Hold your fire! I surrender!

73
00:09:59,557 --> 00:10:00,474
[Vice Mayor] Mariano!

74
00:10:05,896 --> 00:10:08,065
[shuddering]

75
00:10:20,494 --> 00:10:21,954
[engines start]

76
00:11:40,491 --> 00:11:41,867
[Mariano grunting]

77
00:11:48,707 --> 00:11:50,543
[panting]

78
00:12:23,993 --> 00:12:25,828
[grunts softly]

79
00:12:43,554 --> 00:12:45,639
[groaning]

80
00:13:15,044 --> 00:13:17,713
[gasping]

81
00:13:51,580 --> 00:13:52,456
[phone beeps]

82
00:14:03,092 --> 00:14:05,052
[breath trembling]

83
00:14:12,768 --> 00:14:13,811
Amarentes.

84
00:14:16,230 --> 00:14:17,106
Cabreso.

85
00:14:18,107 --> 00:14:18,941
Montana.

86
00:14:20,150 --> 00:14:21,151
Nazareno.

87
00:14:22,570 --> 00:14:23,571
Sebran.

88
00:14:33,831 --> 00:14:34,748
Amarentes.

89
00:14:37,418 --> 00:14:38,335
Cabreso.

90
00:14:42,756 --> 00:14:43,674
Montana.

91
00:14:46,927 --> 00:14:47,887
Nazareno.

92
00:14:50,556 --> 00:14:51,557
Sebran.

93
00:14:53,726 --> 00:14:54,602
[man] Mariano.

94
00:15:00,024 --> 00:15:00,900
[softly] Amarentes.

95
00:15:33,015 --> 00:15:33,974
[gasps]

96
00:15:40,981 --> 00:15:42,149
[grunts]

97
00:16:05,422 --> 00:16:08,217
Count the bodies.
Make sure everything checks out.

98
00:16:08,968 --> 00:16:12,262
We have to clean up this mess
before sunrise.

99
00:16:14,848 --> 00:16:16,976
[officer 1] Sir, what should we do first?

100
00:16:17,059 --> 00:16:21,021
[inspector] Body count.
Clean up the bullet shells later.

101
00:16:32,825 --> 00:16:35,953
The engine's hit. This won't work anymore.

102
00:16:37,329 --> 00:16:38,706
How will we move this, sir?

103
00:16:39,748 --> 00:16:42,209
[inspector] Damn it,
I told them to be careful.

104
00:16:43,335 --> 00:16:45,963
Fuck it. Check the body count first.

105
00:16:49,550 --> 00:16:51,010
The fucking engine.

106
00:17:03,188 --> 00:17:04,273
Sir, there's one missing.

107
00:17:06,358 --> 00:17:07,401
Sir, it's Mariano!

108
00:17:07,901 --> 00:17:09,778
[inspector] Impossible. Check again!

109
00:17:14,908 --> 00:17:15,909
She's not here, sir.

110
00:17:17,953 --> 00:17:21,915
[inspector] Fucking bitch,
Sonny will kill us. Find her!

111
00:17:22,374 --> 00:17:23,542
[officer 2] Fucking Mariano!

112
00:17:25,878 --> 00:17:26,754
Fucking hell!

113
00:17:30,340 --> 00:17:32,718
[inspector] Stay alert.
She couldn't have gotten far.

114
00:17:36,430 --> 00:17:38,891
[indistinct chatter]

115
00:18:05,501 --> 00:18:07,711
Sir, over here! Mariano's here!

116
00:18:08,587 --> 00:18:09,797
[groaning]

117
00:18:11,715 --> 00:18:14,426
Yang! Fuck!
Where the fuck did that come from?

118
00:18:15,219 --> 00:18:16,053
Find her!

119
00:18:17,930 --> 00:18:19,181
Sir, over here!

120
00:18:22,476 --> 00:18:24,019
Go get her!

121
00:18:29,608 --> 00:18:31,235
[gunfire]

122
00:18:36,573 --> 00:18:37,449
[grunts]

123
00:18:44,540 --> 00:18:46,291
[groaning]

124
00:18:57,678 --> 00:18:58,679
[officer 3] That bitch!

125
00:19:01,265 --> 00:19:02,307
We almost had her!

126
00:19:16,572 --> 00:19:18,115
[grunts softly]

127
00:19:19,533 --> 00:19:21,285
[wincing]

128
00:19:24,788 --> 00:19:27,374
[officer 2] She was shot.
Just let her bleed to death.

129
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
The forest will eat her alive.

130
00:19:31,670 --> 00:19:33,630
[officer 3] You explain it
to Torejon, then.

131
00:20:01,158 --> 00:20:03,243
[foliage rustling]

132
00:20:11,960 --> 00:20:13,003
[hissing]

133
00:20:32,356 --> 00:20:33,607
[sighs]

134
00:20:46,161 --> 00:20:48,872
[groaning softly]

135
00:21:19,444 --> 00:21:20,696
[yelps]

136
00:21:29,705 --> 00:21:32,374
[grunting]

137
00:21:55,480 --> 00:21:57,399
[grunting]

138
00:22:03,864 --> 00:22:04,948
[screams]

139
00:22:42,069 --> 00:22:43,361
Amarentes.

140
00:22:46,990 --> 00:22:47,991
Cabreso.

141
00:22:50,285 --> 00:22:51,286
Montana.

142
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
Nazareno.

143
00:22:56,625 --> 00:22:57,542
Sebran.

144
00:23:10,722 --> 00:23:13,225
[grunting]

145
00:23:32,869 --> 00:23:34,788
[Yang coughing]

146
00:23:47,175 --> 00:23:49,928
Just be sure of what you saw.

147
00:23:51,263 --> 00:23:52,764
Explain it to him properly.

148
00:23:53,890 --> 00:23:55,976
Abay was the one who saw her.

149
00:23:56,768 --> 00:23:57,769
[Abay] Just me, huh?

150
00:24:00,689 --> 00:24:01,815
We were both there.

151
00:24:21,418 --> 00:24:22,335
Boss Sonny.

152
00:24:26,423 --> 00:24:28,884
What do we do with Yang?

153
00:24:29,885 --> 00:24:32,804
We don't want to leave him,
but we also can't drag him with us.

154
00:24:33,680 --> 00:24:34,848
It might seem suspicious.

155
00:24:36,850 --> 00:24:38,226
What do we do?

156
00:24:42,355 --> 00:24:44,065
You know what needs to be done, right?

157
00:24:44,983 --> 00:24:46,109
Yet you didn't do it.

158
00:24:50,363 --> 00:24:51,865
[Yang breathes heavily]

159
00:24:58,121 --> 00:24:59,372
[Sonny] How are you?

160
00:25:00,665 --> 00:25:01,708
[Yang] I need to…

161
00:25:03,126 --> 00:25:03,960
What?

162
00:25:06,504 --> 00:25:07,422
What do you need?

163
00:25:11,760 --> 00:25:12,844
[exhales]

164
00:25:19,351 --> 00:25:20,393
[coughs]

165
00:25:21,478 --> 00:25:22,604
[in English] Hospital…

166
00:25:25,148 --> 00:25:25,982
Hospital.

167
00:25:34,407 --> 00:25:37,911
[in Filipino] Torejon, how long
has he been with us?

168
00:25:39,287 --> 00:25:40,664
Almost two years.

169
00:25:46,419 --> 00:25:48,755
Abay, right?

170
00:25:49,965 --> 00:25:50,966
[in English] Yes, boss.

171
00:25:52,384 --> 00:25:53,718
[in Filipino] Give me your gun.

172
00:25:54,636 --> 00:25:55,720
Boss?

173
00:25:56,429 --> 00:25:57,973
Give it to me. Now.

174
00:26:18,994 --> 00:26:20,412
You understand why?

175
00:26:23,415 --> 00:26:24,708
[in English] No witnesses, boss.

176
00:26:28,044 --> 00:26:29,129
[in Filipino] All finished?

177
00:26:33,633 --> 00:26:37,137
Mariano escaped,
but she's not a problem anymore, boss.

178
00:26:37,220 --> 00:26:39,014
Abay and Salome said she's dead.

179
00:26:44,102 --> 00:26:45,312
You saw her body?

180
00:26:46,396 --> 00:26:48,648
She fell from a cliff, boss.
It's impossible--

181
00:26:48,732 --> 00:26:50,567
Did you see it with your own eyes?

182
00:26:56,656 --> 00:27:00,160
You let the one person who can fuck up
this entire operation get away?

183
00:27:02,412 --> 00:27:03,997
-Kong.
-Boss?

184
00:27:04,372 --> 00:27:05,498
Get Sarge on the radio.

185
00:27:06,416 --> 00:27:10,128
Let him clean this mess up
and we'll look for Mariano.

186
00:27:12,922 --> 00:27:15,216
Boss, do you have more of those?

187
00:27:47,957 --> 00:27:49,959
[Mariano panting]

188
00:27:54,756 --> 00:27:55,840
Sebran.

189
00:27:58,760 --> 00:27:59,719
Amarentes.

190
00:28:01,179 --> 00:28:02,263
Cabreso.

191
00:28:05,100 --> 00:28:06,017
Montana.

192
00:28:09,813 --> 00:28:10,897
Nazareno.

193
00:28:13,983 --> 00:28:15,110
Nazareno.

194
00:28:16,152 --> 00:28:18,988
[panting]

195
00:28:27,455 --> 00:28:28,540
Sebran.

196
00:28:34,421 --> 00:28:35,964
[grunting]

197
00:28:37,048 --> 00:28:38,758
[heart beating rapidly]

198
00:28:47,809 --> 00:28:49,436
[sobbing]

199
00:29:02,115 --> 00:29:03,283
[man] <i>Are you afraid?</i>

200
00:29:11,416 --> 00:29:12,584
[Mariano] What was his crime?

201
00:29:15,336 --> 00:29:17,756
[man] What if I tell you
that he's a terrorist?

202
00:29:20,967 --> 00:29:22,510
[Mariano] From what organization?

203
00:29:25,847 --> 00:29:27,140
[man] A communist…

204
00:29:28,475 --> 00:29:29,517
Abu Sayyaf,

205
00:29:31,311 --> 00:29:32,645
an activist,

206
00:29:34,397 --> 00:29:35,690
a terrorist,

207
00:29:37,650 --> 00:29:40,904
or even if he's part
of the fucking Taliban, it doesn't matter.

208
00:29:42,822 --> 00:29:44,824
If they want him dead…

209
00:29:48,787 --> 00:29:50,288
it's our job to get it done.

210
00:30:00,799 --> 00:30:02,967
Show us that you belong here,

211
00:30:04,636 --> 00:30:07,347
that you're loyal to your fellow officers.

212
00:30:09,808 --> 00:30:10,975
Especially now,

213
00:30:14,103 --> 00:30:15,980
that even if reporters attack us,

214
00:30:17,232 --> 00:30:21,653
or even if we're dragged
onto that fucking narco list…

215
00:30:23,947 --> 00:30:26,115
If we have each other's backs,

216
00:30:28,660 --> 00:30:30,078
no one gets left behind.

217
00:30:31,538 --> 00:30:32,705
Right, Mariano?

218
00:30:42,674 --> 00:30:43,842
[sighs]

219
00:30:53,351 --> 00:30:56,604
[muffled] Please, don't.

220
00:30:56,729 --> 00:30:57,897
Have mercy.

221
00:30:57,981 --> 00:30:59,482
Please, don't.

222
00:30:59,566 --> 00:31:00,441
Ma'am!

223
00:31:01,150 --> 00:31:03,027
[continues pleading]

224
00:31:05,864 --> 00:31:09,617
If you can't do it for us,
do it for your family.

225
00:31:13,037 --> 00:31:14,789
[man pleading]

226
00:31:14,956 --> 00:31:17,959
You need money for them to get by, right?

227
00:31:18,459 --> 00:31:22,338
So how hard could it be
to kill someone you don't know?

228
00:31:22,839 --> 00:31:25,133
What's his life compared to your family's?

229
00:31:25,675 --> 00:31:27,719
I'm not doing anything wrong!

230
00:31:28,553 --> 00:31:30,388
[man pleading incessantly]

231
00:31:36,686 --> 00:31:38,354
I'm not doing anything wrong!

232
00:31:44,777 --> 00:31:46,112
It wasn't me!

233
00:31:47,113 --> 00:31:48,907
[man pleading]

234
00:31:50,950 --> 00:31:52,869
[sobbing]

235
00:32:19,562 --> 00:32:21,189
[wind blowing]

236
00:32:46,422 --> 00:32:47,882
[grunting]

237
00:33:34,721 --> 00:33:36,139
[grunting]

238
00:34:23,895 --> 00:34:25,313
[dog barks]

239
00:34:33,488 --> 00:34:35,031
She should be around here.

240
00:34:40,036 --> 00:34:41,537
Does it look like she's here?

241
00:34:46,250 --> 00:34:48,544
[dog barking]

242
00:35:02,266 --> 00:35:03,309
[Abay] Hold on, boss.

243
00:35:04,435 --> 00:35:06,395
Are we really going into that forest?

244
00:35:07,855 --> 00:35:09,023
You have a problem with that?

245
00:35:12,068 --> 00:35:13,069
Well?

246
00:35:14,779 --> 00:35:20,118
Boss, that's where the soldiers hid
to escape the Japanese.

247
00:35:22,245 --> 00:35:24,247
That's where the massacres happened.

248
00:35:27,125 --> 00:35:28,835
Their corpses never left this place.

249
00:35:30,461 --> 00:35:32,463
-We might disturb some--
-We might?

250
00:35:50,523 --> 00:35:55,486
[Sonny] When I was 12,
rats plagued our village.

251
00:36:00,658 --> 00:36:02,785
They ate our crops,

252
00:36:05,371 --> 00:36:07,206
they crawled into our walls.

253
00:36:13,212 --> 00:36:18,676
It took three years
before our neighbors had enough of it.

254
00:36:21,846 --> 00:36:23,848
Poisoning the rats might affect the soil,

255
00:36:25,391 --> 00:36:27,226
which might kill the crops

256
00:36:28,311 --> 00:36:29,812
and might make the children sick.

257
00:36:31,856 --> 00:36:34,567
Then, they put that burden on my father--

258
00:36:34,650 --> 00:36:38,529
He had warned them from the start that
something must be done about the rats.

259
00:36:45,244 --> 00:36:47,622
Eventually, my father found a way.

260
00:36:48,956 --> 00:36:50,583
They should be fucking grateful.

261
00:36:56,047 --> 00:36:57,506
Tell me, what do you fear more?

262
00:36:58,799 --> 00:37:00,593
The poison of "what might happen"?

263
00:37:03,971 --> 00:37:05,973
Or the pest that will surely end us?

264
00:37:08,309 --> 00:37:11,395
Prepare yourselves.
Tonight, we hunt for the rat.

265
00:37:28,037 --> 00:37:29,288
[coughing]

266
00:37:37,630 --> 00:37:39,090
[gasps]

267
00:38:54,165 --> 00:38:56,417
[dog growling]

268
00:38:57,918 --> 00:38:58,961
[barks]

269
00:39:31,869 --> 00:39:33,329
[groans]

270
00:40:28,884 --> 00:40:31,345
[in Mariveleño] This is kakamuchi.
Put this on your wound.

271
00:40:53,659 --> 00:40:54,743
[in Filipino] Thank you.

272
00:41:29,987 --> 00:41:32,781
Do you know the way out of this forest?

273
00:41:41,081 --> 00:41:46,462
Maybe you can give me directions to town?

274
00:41:49,798 --> 00:41:51,050
I need to--

275
00:41:59,517 --> 00:42:01,352
[dog growling]

276
00:42:24,333 --> 00:42:25,584
[gunshot echoes]

277
00:42:35,511 --> 00:42:36,887
[dog whines softly]

278
00:43:13,340 --> 00:43:14,508
[shudders]

279
00:43:20,514 --> 00:43:21,807
[whining]

280
00:43:36,614 --> 00:43:38,532
[dog barking incessantly]

281
00:43:54,298 --> 00:43:55,591
[dog whines softly]

282
00:43:58,385 --> 00:43:59,553
[water splashes]

283
00:44:09,021 --> 00:44:10,397
[groaning]

284
00:44:11,607 --> 00:44:13,359
[winces]

285
00:44:33,337 --> 00:44:34,546
[gun cocks]

286
00:44:43,055 --> 00:44:44,264
[winces]

287
00:44:51,522 --> 00:44:52,689
[whimpers]

288
00:44:53,982 --> 00:44:55,234
[gunshot]

289
00:45:13,168 --> 00:45:14,378
[gasps]

290
00:45:15,337 --> 00:45:16,338
[groans]

291
00:45:28,809 --> 00:45:29,726
[gasps softly]

292
00:45:30,811 --> 00:45:32,020
[gunshot]

293
00:47:28,428 --> 00:47:30,556
[Abay] Oh! Kong!

294
00:47:31,431 --> 00:47:32,474
Kong!

295
00:47:36,186 --> 00:47:37,020
[Torejon] Fuck!

296
00:47:56,164 --> 00:47:59,001
That bitch. We're fucked.

297
00:48:08,135 --> 00:48:08,969
Boss.

298
00:48:11,054 --> 00:48:11,888
Boss Sonny.

299
00:48:14,474 --> 00:48:18,186
Maybe it's better to just
leave this place for now,

300
00:48:19,229 --> 00:48:21,982
and let the clean-up crew
handle this mess.

301
00:48:28,030 --> 00:48:30,115
We can't let Mariano get away.

302
00:48:35,037 --> 00:48:36,663
If we leave this huge mess,

303
00:48:37,247 --> 00:48:40,083
we'll get busted even without
this whole Mariano situation.

304
00:48:47,007 --> 00:48:48,884
Will you follow his orders or mine?

305
00:49:08,945 --> 00:49:10,656
And you… do we have a problem?

306
00:49:53,407 --> 00:49:55,075
[footsteps running]

307
00:50:18,348 --> 00:50:19,558
[gun cocks]

308
00:50:19,933 --> 00:50:21,893
-[in Japanese] Surrender!
-Drop your weapon!

309
00:50:24,104 --> 00:50:26,356
-Surrender!
-Drop your weapon!

310
00:50:26,940 --> 00:50:30,152
-Surrender!
-Drop your weapon!

311
00:50:37,451 --> 00:50:38,702
[fire crackling]

312
00:51:09,149 --> 00:51:11,485
[woman speaking Mariveleño]
Good thing we found you.

313
00:51:24,080 --> 00:51:25,916
[woman speaking Mariveleño]

314
00:51:26,541 --> 00:51:29,753
Eat so you can recover faster.

315
00:51:30,337 --> 00:51:31,671
It's delicious.

316
00:51:31,755 --> 00:51:33,089
[woman speaking Mariveleño]

317
00:51:33,173 --> 00:51:37,511
[woman] Maybe later.
A drink should be fine for now.

318
00:51:38,470 --> 00:51:41,139
Drink this so you'll feel better.

319
00:51:49,231 --> 00:51:51,358
[man] This is our life and our home, Nawi.

320
00:51:51,900 --> 00:51:57,447
We are out here
to be far from all the cruelty.

321
00:51:58,031 --> 00:52:02,786
Don't worry about her, she's not going
to die. You know, it's not wrong to help,

322
00:52:02,953 --> 00:52:06,623
but be careful. Just like a snake,
even if you take care of it,

323
00:52:07,415 --> 00:52:08,875
eventually,

324
00:52:09,960 --> 00:52:10,877
it will bite you.

325
00:52:11,795 --> 00:52:15,799
But she helped me too, Father.
She won't hurt us.

326
00:52:16,633 --> 00:52:20,053
You know the consequences of your actions.

327
00:52:20,470 --> 00:52:22,681
I hope that whatever you say remains true.

328
00:52:39,406 --> 00:52:41,533
[woman] That relic is older than me.

329
00:52:45,412 --> 00:52:46,830
Take care of it.

330
00:52:48,164 --> 00:52:51,376
Yes, Mother. I will do as I'm told.

331
00:52:52,168 --> 00:52:56,756
You have to understand
why your father is worried about you.

332
00:52:57,632 --> 00:53:01,261
This land that gives us life
was here since the beginning of time.

333
00:53:01,344 --> 00:53:04,139
It was refuge
for the Filipinos during the war

334
00:53:04,222 --> 00:53:06,558
and cradled those that died
in the Death March.

335
00:53:06,892 --> 00:53:09,936
[man] A lot of people
attempted to escape,

336
00:53:10,312 --> 00:53:14,566
but they were still caught
and eventually killed.

337
00:53:15,901 --> 00:53:18,486
Not us, we're still here.

338
00:53:18,570 --> 00:53:20,030
We remain.

339
00:53:21,197 --> 00:53:24,993
We are like water.

340
00:53:25,827 --> 00:53:31,458
We flow through
the tightest of spaces, and persist.

341
00:53:32,876 --> 00:53:37,255
But it would be my great sorrow
if you lost this land to the invaders.

342
00:53:39,341 --> 00:53:43,136
But history will only repeat itself
if we let it.

343
00:53:45,972 --> 00:53:48,350
You will carry this burden
with you, my daughter.

344
00:53:48,433 --> 00:53:50,644
Change what you can, but persist.

345
00:54:07,369 --> 00:54:08,828
[man pleading]

346
00:54:09,996 --> 00:54:12,207
[in Filipino] Have mercy.
I did not do anything wrong.

347
00:54:14,000 --> 00:54:15,043
It wasn't me.

348
00:54:17,921 --> 00:54:19,005
[breathes heavily]

349
00:54:21,967 --> 00:54:23,677
I will do my job and do what I have to.

350
00:54:24,552 --> 00:54:26,888
I will protect their transactions.

351
00:54:27,389 --> 00:54:28,431
But this,

352
00:54:29,432 --> 00:54:30,350
I won't do.

353
00:54:41,277 --> 00:54:42,362
Torejon.

354
00:54:46,533 --> 00:54:47,659
You're a fucking waste.

355
00:54:52,414 --> 00:54:54,874
[man shouting]

356
00:55:00,588 --> 00:55:01,715
[breathes shakily]

357
00:55:20,608 --> 00:55:21,568
[grunts]

358
00:55:30,285 --> 00:55:31,286
[speaking Mariveleño]

359
00:55:31,369 --> 00:55:32,537
[in Mariveleño] Is she well?

360
00:55:32,620 --> 00:55:34,414
Oh, yes, I think she's well.

361
00:55:34,873 --> 00:55:35,790
Let's go.

362
00:55:36,791 --> 00:55:38,543
Let's tell them that she's…

363
00:56:09,282 --> 00:56:11,326
I brought you clean clothes.

364
00:56:17,874 --> 00:56:18,875
[in Filipino] Thank you.

365
00:56:19,626 --> 00:56:22,128
[in Mariveleño] There's also a bandage
for your wound.

366
00:56:27,509 --> 00:56:29,385
[in Filipino] Sorry,
I don't understand you.

367
00:56:45,902 --> 00:56:47,403
[cattle lowing]

368
00:56:53,409 --> 00:56:54,953
[chuckles]

369
00:57:01,626 --> 00:57:03,211
[indistinct conversation]

370
00:57:28,695 --> 00:57:29,696
[Mariano] Uh…

371
00:57:32,490 --> 00:57:34,909
I wanted to thank you for all your help.

372
00:57:37,912 --> 00:57:39,372
[in Mariveleño] We don't want that.

373
00:57:42,250 --> 00:57:44,169
We just want you to remember

374
00:57:45,086 --> 00:57:47,088
the kindness we have shown you.

375
00:57:47,464 --> 00:57:48,965
What you've gone through in a day,

376
00:57:49,048 --> 00:57:51,843
we as a people have struggled through
for many years.

377
00:57:53,094 --> 00:57:58,725
Remember this kindness and tell them
we are still here, in our land, our home.

378
00:58:00,226 --> 00:58:01,769
Nawi trusts you with all her heart,

379
00:58:02,812 --> 00:58:05,815
and I hope you will honor that.

380
00:58:27,170 --> 00:58:29,005
Come on, let's go.

381
00:58:31,883 --> 00:58:33,426
Take care, my child.

382
00:59:23,643 --> 00:59:26,312
[in Filipino] When I was a kid,
I would always catch insects…

383
00:59:29,524 --> 00:59:30,942
and put them in jars.

384
00:59:32,777 --> 00:59:35,196
My mother would always tell me

385
00:59:36,656 --> 00:59:38,283
not to kill the insects.

386
00:59:39,617 --> 00:59:41,077
Instead, she'd free them.

387
00:59:44,539 --> 00:59:45,873
She would always tell me,

388
00:59:48,251 --> 00:59:52,255
"Every living being
in the world has value,

389
00:59:53,756 --> 00:59:56,467
and no one can claim to be the scale

390
00:59:58,219 --> 00:59:59,846
that measures it."

391
01:00:15,445 --> 01:00:16,696
[chuckles]

392
01:00:21,576 --> 01:00:24,078
[in Mariveleño] It's the same color
as my sister's bracelet.

393
01:01:03,826 --> 01:01:09,082
[speaking Mariveleño]

394
01:01:09,874 --> 01:01:11,042
[door opens]

395
01:01:11,125 --> 01:01:12,377
[indistinct talking continues]

396
01:01:17,715 --> 01:01:19,384
[Sonny speaking Filipino] Good morning.

397
01:01:19,467 --> 01:01:21,135
[girl shuddering]

398
01:01:47,704 --> 01:01:48,996
That looks delicious.

399
01:01:51,082 --> 01:01:52,125
Good timing, eh?

400
01:01:53,292 --> 01:01:54,460
We're all starving too.

401
01:02:08,516 --> 01:02:09,392
Do you want some?

402
01:02:19,193 --> 01:02:20,153
Oh.

403
01:02:22,864 --> 01:02:24,323
Why did you stop eating?

404
01:02:27,368 --> 01:02:28,494
Come and join me.

405
01:02:30,580 --> 01:02:31,748
[girl shuddering]

406
01:03:14,457 --> 01:03:15,458
You see this?

407
01:03:18,711 --> 01:03:21,130
Your kind did this to me.

408
01:03:22,673 --> 01:03:23,508
A long time ago.

409
01:03:24,842 --> 01:03:26,177
Perhaps a decade.

410
01:03:28,805 --> 01:03:31,390
I caught him stealing apples.

411
01:03:33,142 --> 01:03:34,519
I told him that…

412
01:03:37,104 --> 01:03:38,981
if he returns what he stole,

413
01:03:40,566 --> 01:03:42,026
I'll set him free.

414
01:03:45,071 --> 01:03:46,656
But you know what he did instead?

415
01:03:50,034 --> 01:03:53,329
He grabbed a knife tucked inside his sock

416
01:03:55,289 --> 01:03:56,999
and then he gave me this scar.

417
01:04:00,086 --> 01:04:03,214
Remember, you don't own this land.

418
01:04:05,466 --> 01:04:07,260
I can have you thrown in jail.

419
01:04:09,387 --> 01:04:10,930
[in English] Trespassing.

420
01:04:13,140 --> 01:04:14,809
[in Filipino] Or better yet tell them,

421
01:04:16,143 --> 01:04:17,228
"Chief,

422
01:04:19,355 --> 01:04:21,315
we encountered rebels!

423
01:04:24,735 --> 01:04:28,322
They shot first,
so we were forced to fight back."

424
01:04:33,494 --> 01:04:34,954
[in English] Self-defense.

425
01:04:36,539 --> 01:04:39,709
You are the trespassers! This is our land.

426
01:04:49,343 --> 01:04:50,595
[in Filipino] You're scared?

427
01:04:56,267 --> 01:04:58,019
You shouldn't be.

428
01:05:04,734 --> 01:05:06,736
That is, if you're not hiding anything…

429
01:05:12,533 --> 01:05:14,493
[sobbing]

430
01:05:18,205 --> 01:05:19,332
[in Mariveleño] Answer me!

431
01:05:30,301 --> 01:05:31,552
[girl screaming]

432
01:05:38,601 --> 01:05:39,685
[gunshot]

433
01:06:07,088 --> 01:06:09,507
Just follow that trail.
You'll get to the town.

434
01:06:10,007 --> 01:06:11,467
[in Filipino] That's the way out?

435
01:06:21,560 --> 01:06:23,145
When all this is over,

436
01:06:23,229 --> 01:06:25,147
and when I've finished what I need to do,

437
01:06:25,231 --> 01:06:26,816
I will come back and visit you.

438
01:06:27,566 --> 01:06:29,151
[in Mariveleño] Don't forget about us.

439
01:06:35,992 --> 01:06:37,660
[in Filipino] Thank you for everything.

440
01:06:38,285 --> 01:06:39,286
Thank you.

441
01:07:13,821 --> 01:07:14,780
[Mariano] Wait!

442
01:07:42,016 --> 01:07:44,852
[gasping softly]

443
01:08:08,542 --> 01:08:09,752
[breath trembling]

444
01:08:20,596 --> 01:08:22,306
[sobbing]

445
01:08:39,115 --> 01:08:40,783
[Nawi wailing]

446
01:09:11,856 --> 01:09:13,941
[Nawi continues sobbing]

447
01:10:47,952 --> 01:10:49,620
I need to show you something.

448
01:11:08,180 --> 01:11:10,099
[insects chirring]

449
01:11:13,936 --> 01:11:15,271
[in Filipino] Where are we going?

450
01:11:16,021 --> 01:11:17,147
[in Mariveleño] It's near.

451
01:11:57,688 --> 01:12:00,399
Be careful, you might step on them.

452
01:14:58,452 --> 01:14:59,786
[clattering]

453
01:16:05,060 --> 01:16:06,270
[gun cocks]

454
01:16:39,177 --> 01:16:41,138
[in Filipino] What if
we never find Mariano?

455
01:16:45,017 --> 01:16:46,059
That can't happen.

456
01:16:47,644 --> 01:16:49,396
[Torejon] But what if we really can't?

457
01:16:51,607 --> 01:16:53,734
[Sonny] I know how difficult this is,
our job…

458
01:16:55,235 --> 01:16:56,862
but we have to finish this.

459
01:16:58,238 --> 01:16:59,990
Our lives are on the line here.

460
01:17:00,657 --> 01:17:01,575
I know that.

461
01:17:02,534 --> 01:17:03,785
So, why bother asking?

462
01:17:05,412 --> 01:17:08,123
Just do as I say
and you won't end up like Kong.

463
01:17:11,710 --> 01:17:12,586
Boss,

464
01:17:16,423 --> 01:17:19,259
how did your father
rid your town of the rats?

465
01:17:22,012 --> 01:17:24,473
He found their burrow
underneath our very house.

466
01:17:25,974 --> 01:17:26,892
He burned it.

467
01:17:28,393 --> 01:17:30,520
The fire spread through
the neighbors' houses,

468
01:17:31,063 --> 01:17:33,023
then to the fields, and everywhere.

469
01:17:34,399 --> 01:17:36,193
But at least the rats never returned.

470
01:17:39,988 --> 01:17:43,492
I asked you which is scarier,
the poison or the rats?

471
01:17:44,534 --> 01:17:45,619
Both are wrong.

472
01:17:47,371 --> 01:17:50,791
We must fear the ones that hold the fire.

473
01:18:27,869 --> 01:18:29,121
[Salome breathes heavily]

474
01:18:33,125 --> 01:18:34,710
How long will we stay like this, boss?

475
01:18:36,545 --> 01:18:39,089
Until we're certain that Mariano's dead.

476
01:18:44,261 --> 01:18:45,971
Psst, Abay!

477
01:18:47,806 --> 01:18:49,015
What's taking you so long?

478
01:18:49,641 --> 01:18:51,059
Lend us a hand, will you?

479
01:18:52,853 --> 01:18:53,729
[gunshot echoes]

480
01:18:54,646 --> 01:18:55,856
[Salome gasps]

481
01:19:05,532 --> 01:19:06,700
[shuddering]

482
01:19:11,663 --> 01:19:12,998
[Sonny shuddering]

483
01:19:14,458 --> 01:19:16,793
[Sonny] Fuck!
Where the hell did that come from?

484
01:19:30,974 --> 01:19:32,476
[Salome groaning]

485
01:19:34,811 --> 01:19:36,188
[screaming]

486
01:19:36,980 --> 01:19:37,981
Salome!

487
01:19:38,857 --> 01:19:40,275
Son of a bitch! Be quiet!

488
01:19:40,567 --> 01:19:41,526
[gunshot]

489
01:19:43,695 --> 01:19:45,280
[Torejon] Holy shit!

490
01:19:46,072 --> 01:19:47,073
Torejon!

491
01:19:50,619 --> 01:19:52,078
[gun fires]

492
01:20:00,545 --> 01:20:01,421
[grunts]

493
01:20:09,638 --> 01:20:11,431
[both panting]

494
01:20:21,441 --> 01:20:22,609
Fuck!

495
01:20:24,861 --> 01:20:26,822
[coughing]

496
01:20:30,784 --> 01:20:31,618
Torejon!

497
01:20:36,122 --> 01:20:37,165
Take a look!

498
01:20:42,170 --> 01:20:43,421
[panting heavily]

499
01:21:07,696 --> 01:21:08,572
[gunshot]

500
01:21:12,826 --> 01:21:14,244
[gasping]

501
01:22:18,391 --> 01:22:20,018
You're hard to find.

502
01:22:23,521 --> 01:22:25,148
You're good at playing hard to get.

503
01:22:30,236 --> 01:22:32,572
But I know all your moves, Mariano.

504
01:22:33,657 --> 01:22:37,494
So you better make sure
that one bullet can kill me.

505
01:22:38,787 --> 01:22:39,621
Because if not,

506
01:22:41,706 --> 01:22:45,877
I will slit your throat
before you could even reload.

507
01:22:56,554 --> 01:22:58,014
Die, you bitch!

508
01:23:02,602 --> 01:23:04,145
[both grunting]

509
01:23:09,192 --> 01:23:10,527
[groans]

510
01:23:15,073 --> 01:23:16,574
[Sonny] Fuck!

511
01:23:19,452 --> 01:23:21,663
[Mariano grunting]

512
01:23:23,999 --> 01:23:24,833
[Maryo yelps]

513
01:23:27,168 --> 01:23:29,337
[both grarant]

514
01:23:35,927 --> 01:23:37,262
[grong]

515
01:23:49,107 --> 01:23:50,734
[Hynny carn]

516
01:24:06,291 --> 01:24:08,418
-[gragical]
-[coking]

517
01:24:17,385 --> 01:24:19,387
Just on Just, a bitch!

518
01:24:34,986 --> 01:24:37,697
[both grarant]

519
01:24:38,114 --> 01:24:39,657
[great]

520
01:24:43,620 --> 01:24:44,829
[flesh schells]

521
01:24:50,085 --> 01:24:51,503
[after]]

522
01:24:56,633 --> 01:24:58,134
[Nony gasping]

523
01:25:04,224 --> 01:25:05,308
[choking]

524
01:25:08,061 --> 01:25:09,813
[coughing]

525
01:25:23,201 --> 01:25:24,536
[great]

526
01:25:29,624 --> 01:25:31,167
[sort]

527
01:25:47,475 --> 01:25:48,768
[after]]

528
01:26:24,596 --> 01:26:26,055
[Earves]

529
01:26:35,356 --> 01:26:37,025
[sort]

530
01:26:53,166 --> 01:26:55,168
[Maryo shing]

531
01:27:35,959 --> 01:27:38,127
[rumber rumbling]

532
01:28:47,113 --> 01:28:48,740
[Maryo groaning softly]

533
01:29:27,320 --> 01:29:28,529
[thunder rambulings]

534
01:29:43,127 --> 01:29:44,003
[Marrio] Subsran.

535
01:29:46,547 --> 01:29:47,882
Amarantents.

536
01:29:51,761 --> 01:29:52,845
[groans]

537
01:29:55,681 --> 01:29:56,682
Feel.

538
01:30:40,852 --> 01:30:42,186
Amarantents.

539
01:30:43,688 --> 01:30:44,689
Feel.

540
01:30:47,108 --> 01:30:48,109
[Marrio urriing]

541
01:30:51,112 --> 01:30:52,280
Nazarene.

542
01:30:57,160 --> 01:30:58,369
Subsuran.

543
01:31:00,246 --> 01:31:01,539
Amarantents.

544
01:31:03,457 --> 01:31:04,542
Subsuran.

545
01:31:04,917 --> 01:31:06,252
Monana.

546
01:31:10,798 --> 01:31:12,717
[Mariano grunting softly]

547
01:31:17,680 --> 01:31:19,056
Nazareno.

548
01:31:22,059 --> 01:31:23,519
Amarentes.

549
01:31:29,150 --> 01:31:30,818
[Mariano repeating names]

550
01:32:34,173 --> 01:32:36,676
[somber music playing]




